Глава 5.

@темы: Фрэнк Трипп, "За поворотом", Горацио Кейн

Комментарии
10.03.2013 в 16:18

Случай - псевдоним Бога, когда он не хочет подписываться
Горацио непроизвольно коснулся значка и кивнул – вроде да, полицейский. Трипп кашлянул, проглотив смешок. Таким растерянным он лейтенанта не видел никогда. и вспомнив, что он полицейский, вспомнил о цели визита Горацио. Вот бы увидеть это на экране! Как бы David изобразил это?
Трипп промахнулся локтем мимо полки, на которую как раз собрался опереться, и с трудом удержал равновесие. Ты знаешь, я так живо представила себе Фрэнка и то, как он лихо это сделал, что рассмеялась на всю квартиру!
Фрэнку захотелось провалиться сквозь землю или перекреститься, чтобы отогнать наваждение. Такого выражения на лице Кейна он не видел никогда. «Да и вряд ли вообще кто-то видел», - подумал потрясенный Трипп, обдумывая, как бы ему убраться тихонько отсюда. Ох, ёлочки. Вот ЭТО David сыграл бы замечательно. Думаю, такого мы действительно еще не видели
.Ты был для него всем, мальчик. Извини, дорогая. Я сейчас проревусь и успокоюсь. Слишком это ...
Горацио рассеянно улыбнулся ей в ответ. Он никак не мог разобраться в своих ощущениях. Ему было и хорошо, и плохо одновременно. Слишком многое смешивалось сейчас в его душе – и старые не очень-то приятные воспоминания; и боль от потери человека, который, как оказалось, был его близким; и радость, и смущение, и сочувствие, и печаль… И это обращение «мальчик», от которого душа выворачивалась наизнанку… И такая непривычная теплота, изливающаяся на него при каждом взгляде, проникающая прямо к сердцу при каждом прикосновении, теплота, которая растапливала броню неприступного лейтенанта Горацио Кейна, снова превращая его в маленького мальчика со смешным именем и рыжими волосами, которого быстро отучили верить в то, что мир населен исключительно добрыми людьми…
- Можно я еще приеду? – нерешительно спросил он после паузы.
За этот абзац тебе - отдельное спасибо.
Ну и чтобы ему жизнь медом не казалась! Дорогая, извини, но это не типично русское выражение? Извини, я себе слишком много позволяю.
Убедившись, что бронежилет пуля не пробила, Трипп сплюнул, бормоча:
- Жаль, что не в лоб! Хоть убедились бы, есть ли в твоей черепушке мозги – иногда я в этом сомневаюсь…
Кейн лишь виновато взглянул на него, потирая ушибленный затылок.
Потрясающе здорово! Я смеялась как и в случае с Фрэнком и полкой!
10.03.2013 в 16:38

Что-то с памятью моей стало - всё, что было не со мной, помню
Вот бы увидеть это на экране! Как бы David изобразил это?
Уж он бы изобразил!)) Тут всё писалось исключительно под его мимику и выразительные возможности, которые, слава богу, не ограничивают автора :).

Дорогая, извини, но это не типично русское выражение? Извини, я себе слишком много позволяю.
Возможно. Но я о таких нюансах начала задумываться чуть позже, уже когда начала переводить плотнее. Тогда Горацио и остальные в моей голове начали разговаривать на английском, а в начале 2008 я смотрела только с переводом и Горацио говорил для меня по-русски, поэтому таких вопросов не возникало.
А кроме всего прочего, практически для любого "чисто русского" выражения можно подобрать англоязычный аналог, который дословно будет звучать беднее, так что можно считать, что это художественный перевод:tease4:
10.03.2013 в 17:03

Случай - псевдоним Бога, когда он не хочет подписываться
Извини, дорогая, я не хотела тебя обидеть. Я немного в курсе английских выражений, но то, что я тебе пишу - это от сердца, а не со зла. Да, это - художественный перевод.
10.03.2013 в 17:07

Что-то с памятью моей стало - всё, что было не со мной, помню
Милый Солнечный Ёжик, :buddy: не-не, я не в обиде :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail